Mercoledì 25
ottobre 2017, ore 19.00
Auditorium
dell'Istituto, Patission 47
Presentazione
della traduzione in greco dei Canti
Orfici di Dino Campana
Organizzazione: casa editrice Perispomeni di Atene e Istituto Italiano di Cultura
Intervengono
Nicola
Crocetti, editore, traduttore
Maria Frangouli,
traduttrice
Brani del
libro leggerà l'attore Nikolas Chanakoulas
accompagnato
dal musicista Nikos Katritzidakis
ingresso
libero
Una vita
errabonda, chiusa a trentatre anni con il ricovero in manicomio, ha
sbrigativamente fatto di Dino Campana un maudit, il Rimbaud italiano, un caso
clinico da affidare all’aneddotica. Autore di un solo straordinario libro, i
Canti Orfici, pur affondando le radici nella cultura europea, quella simbolista
in particolare, il «poeta pazzo» ha in realtà caratteri propri che lo rendono
difficilmente collocabile in una linea o in una tradizione. Quella del
«visionario», forse la figura piú inquietante del nostro Novecento letterario,
è una scrittura orfica (cioè misteriosa, oscura, per iniziati), scaturita da
una vena ben consapevole della «purità di accento» che la percorre.
Una grave
lacuna è stata ora colmata dalla traduzione integrale dei Canti orfici di Dino
Campana grazie all’impegno della studiosa Maria Franguli e di un piccolo
coraggioso editore ateniese, Perispomeni, che ha già pubblicato traduzioni
greche di alcuni dei grandi poeti dell’Otto-Novecento (Hölderlin, Angelus
Silesius, Schiller, Novalis, Rilke, Trakl, Valéry, Bonnefoy e altri). Si tratta
di un pregevole volume di 332 pagine, con testo italiano a fronte, prefazione
di Gabriel Cacho Millet, il più grande esperto e studioso di Campana, e
postfazione di Silvio Ramat, con un ricco apparato di note, una esauriente
biografia e bibliografia.
Informazioni
Data: Mer 25
Ott 2017
Orario: Alle
19:00
Organizzato da : Εκδοτικός
Οίκος Περισπωμένη, Αθήνα
In
collaborazione con : Istituto Italiano di Cultura
Ingresso :
Libero
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου