L'Inno alla libertà (in greco moderno: Ύμνος εις την Ελευθερίαν; Ýmnos is tin Eleftherían; è il cosiddetto Ethnikós Ýmnos tis Ellinikís Dimokratías/Εθνικός Ύμνος της Ελληνικής Δημοκρατίας, ovvero letteralmente l'inno nazionale della Repubblica Ellenica nonché dello Stato Cipriota, esattamente uguale per entrambe le entità statali, nel testo e nella musica.
Il testo è composto dalle prime due strofe dell'omonima poesia composta nel maggio del 1823 da Dionysios Solomos (1798–1857), e musicata poi nel 1828 da Nikolaos Mantzaros (1795–1873); è stato adottato come inno ufficiale greco nel 1864 dal re Giorgio I, durante le fasi del conseguimento dell'indipendenza nazionale nella lotta contro i turchi.[5]
È stato poi adottato come inno nazionale cipriota nel 1966,[8] dopo che i turco-ciprioti si staccarono dal governo, in un periodo alquanto turbolento, dove un forte movimento nazionalista tendeva a promuovere l'unione di Cipro alla Grecia. È questo uno dei pochi casi esistenti al mondo di nazioni che usano lo stesso inno nazionale, ma nello specifico è l'unico caso al mondo di due nazioni che utilizzano stesso testo e stessa musica.
Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.
Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!
Traduzione in italiano
- Ti riconosco dal taglio
- Terribile della tua spada,
- Ti riconosco dal tuo volto
- Che con foga definisce la terra.
- Risollevata dalle ossa
- Sacre dei Greci,
- E valorosa come prima,
- Ave, o ave, libertà.
- https://it.wikipedia.org/wiki/Imnos_is_tin_Eleftherian
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου